2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΤΡΑΠΕΙΣΙΜΕΡΟΣ, τραπεισιμερος

TRAPEISIMEROS, trapeisimeros

Sounds Like: trah-PEH-see-MEH-ross

Translations: turned in part, partly turned, partially turned

From the root: ΤΡΕΠΩ, ΜΕΡΟΣ

Part of Speech: Adjective

Explanation: This is a compound adjective formed from the verb 'τρέπω' (trepo), meaning 'to turn', and the noun 'μέρος' (meros), meaning 'part'. It describes something that is 'turned in part' or 'partially turned'. It implies a partial change or direction. In the provided context, it seems to refer to those who have turned their attention or efforts to some aspect of life.

Inflection: Singular, Dative, Masculine or Neuter


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 10:69

From the same root

No other words from the same root, ΤΡΕΠΩ, ΜΕΡΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.