2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΥΠΑΝΗΓΕ, υπανηγε

YPANĒGE, ypanēge

Sounds Like: hoo-pah-NEE-geh

Translations: he was bringing up, he was returning, he was leading back

From the root: ΥΠΑΝΑΓΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the third person singular imperfect active indicative form of the verb ΥΠΑΝΑΓΩ (hypanago). It is a compound verb formed from the prepositions ΥΠΟ (hypo, meaning 'under' or 'from under') and ΑΝΑ (ana, meaning 'up' or 'back'), combined with the verb ΑΓΩ (ago, meaning 'to lead' or 'to bring'). Therefore, it literally means 'to lead up from under' or 'to bring back up'. In context, it often refers to someone bringing something or someone back, or returning themselves.

Inflection: Singular, Third Person, Imperfect, Active, Indicative

Strong’s number: G5261 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

No other words from the same root, ΥΠΑΝΑΓΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.