ΥΠΑΣΠΙΣΤΑΙ, υπασπισται
YPASPISTAI, ypaspistai
Sounds Like: hoo-pas-pis-TAI
Translations: shield-bearers, bodyguards, attendants, aides
From the root: ΥΠΑΣΠΙΣΤΗΣ
Part of Speech: Noun
Explanation: This word refers to shield-bearers, typically soldiers who carried shields for others, often for their commanders or for archers. It can also broadly mean attendants, bodyguards, or aides, implying someone who serves or protects another, often in a military or official capacity. It is a compound word derived from ΥΠΟ (HYPO, 'under' or 'subordinate') and ΑΣΠΙΣ (ASPIS, 'shield').
Inflection: Plural, Nominative, Masculine
Strong’s number: G5262 (Lookup on BibleHub)
Instances
Codex Sinaiticus
- 4 Maccabees — 9:11
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΥΠΑΣΠΙΣΤΗΣ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΥΠΑΣΠΙΣΤΑΙΣ — (to) shield-bearers, (to) attendants, (to) bodyguards
- ΥΠΑΣΠΙΣΤΗΝ — shield-bearer, an attendant, an aide, a shield-bearer, an aide, an attendant
- ΥΠΑΣΠΙΣΤΗΣ — shield-bearer, attendant, officer, guard, a shield-bearer, an attendant, an officer, a guard
- ΥΠΑΣΠΙΣΤΩΝ — of attendants, of officers, of guards, of shield-bearers
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.