2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΥΠΕΙΣΙΝ, υπεισιν

YPEISIN, ypeisin

Sounds Like: hoo-PEY-sin

Translations: they are, they come, they go, they enter, they approach, they steal in, they creep in

From the root: ΥΠΕΙΜΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (hypo), meaning 'under' or 'secretly', and the verb ΕΙΜΙ (eimi), meaning 'to go' or 'to come'. Therefore, ΥΠΕΙΣΙΝ means 'they come in secretly', 'they steal in', or 'they approach stealthily'. It describes an action of movement that is not open or direct, often implying a hidden or gradual entry.

Inflection: Present, Indicative, Active, Third Person Plural

Strong’s number: G5223 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΥΠΕΙΜΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΥΠΕΙΝΑΙ — to be under, to be subject, to be available, to be present, to be possible

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.