2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΥΠΕΛΑΜΒΑΝΕΝἘΣΕΣΘΑΙ, υπελαμβανενἐσεσθαι

YPELAMBANENESESTHAI, ypelambanenesesthai

Sounds Like: hoo-peh-LAM-bah-nen ES-es-thai

Translations: was supposing would be, was thinking would be, was assuming would be

From the root: ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΣΟΜΑΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb phrase formed by the imperfect active indicative of ὑπολαμβάνω (hypolambanō), meaning 'to suppose' or 'to assume,' and the future infinitive of εἰμί (eimi), meaning 'to be.' Together, it means 'he/she/it was supposing/thinking/assuming that something would be' or 'was going to be.' It describes an ongoing past action of holding an expectation about a future state or event.

Inflection: Third Person Singular, Imperfect Active Indicative (ΥΠΕΛΑΜΒΑΝΕΝ) and Future Infinitive (ἘΣΕΣΘΑΙ)

Strong’s numbers: G5282 (Lookup on BibleHub), G2071 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΥΠΟΛΑΜΒΑΝΩ, ΕΣΟΜΑΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.