2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΥΠΕΡΒΙΑΖΟΜΑΙ, υπερβιαζομαι

YPERBIAZOMAI, yperbiazomai

Sounds Like: hoo-per-bee-AH-zoh-my

Translations: to use violence against, to treat with insolence, to overpower, to assault, to oppress

From the root: ΥΠΕΡΒΙΑΖΟΜΑΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This verb describes the act of using excessive force or violence against someone, often implying an overbearing or insolent manner. It can also mean to overpower or to treat someone with contemptuous violence. It is a compound word formed from 'ΥΠΕΡ' (hyper), meaning 'over' or 'beyond', and 'ΒΙΑΖΟΜΑΙ' (biazomai), meaning 'to force' or 'to use violence'.

Inflection: Present, Middle/Passive, Indicative, First Person, Singular

Strong’s number: G5224 (Lookup on BibleHub)


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΥΠΕΡΒΙΑΖΟΜΑΙ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΥΠΕΡΒΙΑΖΟΜΕΝΟΥ — of one overcoming, of one doing violence to, of one treating with violence, of one forcing, of one oppressing

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.