2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΥΠΕΡΕΛΘΩΝ, υπερελθων

YPERELTHŌN, yperelthōn

Sounds Like: hoo-per-el-THOHN

Translations: having gone over, having passed over, having crossed over, having overcome

From the root: ΥΠΕΡ, ΕΡΧΟΜΑΙ

Part of Speech: Participle, Verb

Explanation: This word is an aorist active participle, meaning 'having gone over' or 'having passed over'. It is a compound word formed from 'hyper' (over, beyond) and 'erchomai' (to come, to go). It describes an action of moving across or beyond something, often implying overcoming an obstacle or traversing a boundary. It can be used to describe someone who has completed the action of crossing or passing.

Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Masculine, Singular

Strong’s number: G5223 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

No other words from the same root, ΥΠΕΡ, ΕΡΧΟΜΑΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.