2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΥΠΕΡΙΔΕΩ, υπεριδεω

YPERIDEŌ, yperideō

Sounds Like: hoo-per-i-DEH-oh

Translations: overlook, disregard, pass over, wink at, despise, look down upon

From the root: ΥΠΕΡΙΔΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This verb means to overlook, disregard, or pass over, often implying a deliberate act of not noticing or ignoring something. It can also convey the sense of despising or looking down upon someone or something. It is used to describe an action where one intentionally or unintentionally fails to take notice of, or gives no attention to, a person, thing, or event.

Inflection: Present Active Infinitive

Strong’s number: G5237 (Lookup on BibleHub)


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΥΠΕΡΙΔΕΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.