ΥΠΗΡΕΤΙ, υπηρετι
YPĒRETI, ypēreti
Sounds Like: hoo-pee-REH-tee
Translations: servant, minister, assistant, officer, attendant, to serve, to minister, to assist, to attend
From the root: ΥΠΗΡΕΤΗΣ, ΥΠΗΡΕΤΕΩ
Part of Speech: Noun, Verb
Explanation: This word is likely an inflected form of either the noun 'ὑπηρέτης' (hyperetes), meaning 'servant' or 'minister', or the verb 'ὑπηρετέω' (hypereteo), meaning 'to serve' or 'to minister'. In the provided context, 'ΥΠΗΡΕΤΙΝ' (hyperetin) appears as an accusative singular noun, meaning 'a servant' or 'an attendant'. 'ΥΠΗΡΕΤΙ' itself, without the final 'Ν', could be a dative singular form of the noun 'ὑπηρέτης' (meaning 'to/for a servant') or a verb form. Given the lack of diacritics, it's important to consider all possibilities. It generally refers to someone who renders service, often in a subordinate or assisting role, or the act of providing such service.
Inflection: Dative, Singular, Masculine or Feminine (if noun); or various verb forms (e.g., Aorist Active Imperative, 2nd Person Singular, or Present Active Imperative, 2nd Person Singular, if verb). The example usage 'ΥΠΗΡΕΤΙΝ' suggests Accusative, Singular, Masculine.
Strong’s numbers: G5257 (Lookup on BibleHub), G5256 (Lookup on BibleHub)
Instances
None found.
From the same root
No other words from the same root, ΥΠΗΡΕΤΗΣ, ΥΠΗΡΕΤΕΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.