2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΥΠΟΔΕΙΣΑΣΔΙΑΒΑΙΝΕΙ, υποδεισασδιαβαινει

YPODEISASDIABAINEI, ypodeisasdiabainei

Sounds Like: hoo-po-DEI-sas dee-a-BAI-nei

Translations: having feared, he crosses over; having been afraid, he goes through

From the root: ΥΠΟΔΕΙΔΩ, ΔΙΑΒΑΙΝΩ

Part of Speech: Verb, Participle

Explanation: This appears to be a compound phrase or two words concatenated without a space, which is common in ancient manuscripts. It combines the aorist active participle of the verb 'to fear' (ΥΠΟΔΕΙΣΑΣ) with the present active indicative of the verb 'to cross over' (ΔΙΑΒΑΙΝΕΙ). The phrase describes someone who, having first experienced fear or apprehension, then proceeds to cross over or go through something. It implies a sequence of actions: first fear, then movement.

Inflection: ΥΠΟΔΕΙΣΑΣ: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative, Singular. ΔΙΑΒΑΙΝΕΙ: Present Active Indicative, Third Person, Singular.

Strong’s numbers: G5256 (Lookup on BibleHub), G1223 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΥΠΟΔΕΙΔΩ, ΔΙΑΒΑΙΝΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.