ΥΠΟΖΥΓΙΩ, υποζυγιω
YPOZYGIŌ, ypozygiō
Sounds Like: hoo-po-zy-GHEE-oh
Translations: to a beast of burden, to an animal, to a pack animal, to a donkey, to a mule
From the root: ΥΠΟΖΥΓΙΟΝ
Part of Speech: Noun
Explanation: This word refers to an animal used for carrying burdens or for riding, such as a donkey or a mule. It is a compound word, combining 'ὑπό' (under) and 'ζυγόν' (yoke), literally meaning 'under the yoke'. It is used in sentences to indicate the recipient or indirect object of an action related to such an animal.
Inflection: Singular, Dative, Neuter
Strong’s number: G5266 (Lookup on BibleHub)
Instances
Swete's Recension of the Greek Septuagint
- Exodus — 23:4
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΥΠΟΖΥΓΙΟΝ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ΥΠΟΖΥΓΙΑ — beasts of burden, pack animals, draft animals
- ΥΠΟΖΥΓΙΟΙΣ — beast of burden, pack animal, donkey, an animal for riding
- ΥΠΟΖΥΓΙΟΝ — beast of burden, a beast of burden, donkey, an ass, mule
- ΥΠΟΖΥΓΙΟΥ — of a beast of burden, of an animal, of a donkey
- ΥΠΟΖΥΓΙΩΝ — (of) beasts of burden
- ΥΠΟΣΑΓΗΣ — beast of burden, a beast of burden, animal, a pack animal
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.