2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΥΠΟΚΛΥΖΕΙΝ, υποκλυζειν

YPOKLYZEIN, ypoklyzein

Sounds Like: hoo-pok-LY-zane

Translations: to wash under, to wash away, to flood, to inundate

From the root: ΥΠΟΚΛΥΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a compound verb formed from the preposition ὑπό (hypo), meaning 'under' or 'below', and the verb κλύζω (klyzo), meaning 'to wash' or 'to dash'. Therefore, it literally means 'to wash under' or 'to wash away from underneath'. It is used to describe the action of water flowing beneath something, eroding it, or completely covering it, as in a flood. It implies a powerful, overwhelming flow of water.

Inflection: Present Active Infinitive


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΥΠΟΚΛΥΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.