2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΥΠΟΛΙΜΠΑΝΩ, υπολιμπανω

YPOLIMPANŌ, ypolimpanō

Sounds Like: hoo-po-lim-PAH-noh

Translations: to leave behind, to leave remaining, to be left behind, to be left over

From the root: ΥΠΟΛΙΜΠΑΝΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from the preposition ΥΠΟ (HYPO), meaning 'under' or 'behind', and the verb ΛΙΜΠΑΝΩ (LIMPAΝΟ), meaning 'to leave'. Thus, it means 'to leave behind' or 'to leave remaining'. It describes the act of leaving something or someone in a particular state or place, often implying that what is left is a remainder or a trace. It can be used in contexts where someone departs and leaves something behind for others to follow or observe.

Inflection: Present Active Indicative, First Person Singular; or Present Active Participle, Nominative Singular Masculine or Neuter; or Present Active Participle, Accusative Singular Masculine or Neuter

Strong’s number: G5277 (Lookup on BibleHub)


Instances

None found.


From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΥΠΟΛΙΜΠΑΝΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.