ΥΠΟΠΕΜΠΩΝΝΥΚΤΩΡ, υποπεμπωννυκτωρ
YPOPEMPŌNNYKTŌR, ypopempōnnyktōr
Sounds Like: hoo-po-PEM-pohn-NOOK-tor
Translations: sending secretly by night, dispatching by night, sending under cover of night
From the root: ΥΠΟΠΕΜΠΩ, ΝΥΚΤΩΡ
Part of Speech: Participle, Adverb
Explanation: This is a compound phrase formed by the participle 'ὑποπέμπων' (hypopempōn) and the adverb 'νυκτῶρ' (nyktōr). 'Ὑποπέμπων' means 'sending secretly' or 'dispatching underhandedly,' implying a hidden or clandestine action. 'Νυκτῶρ' means 'by night' or 'at night.' Together, the phrase describes the action of sending or dispatching someone or something secretly during the nighttime. It emphasizes both the stealthy nature of the action and the time it occurs.
Inflection: Masculine, Singular, Nominative, Present Active Participle (for ΥΠΟΠΕΜΠΩΝ); Does not inflect (for ΝΥΚΤΩΡ)
Strong’s numbers: G5220 (Lookup on BibleHub), G3571 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book One — 25:26
From the same root
No other words from the same root, ΥΠΟΠΕΜΠΩ, ΝΥΚΤΩΡ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.