2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΥΠΟΣΗΜΑΙΝΕΙ, υποσημαινει

YPOSĒMAINEI, yposēmainei

Sounds Like: hoo-po-see-MAI-nei

Translations: to signify, to indicate, to give a hint, to suggest, to intimate

From the root: ΥΠΟΣΗΜΑΙΝΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This verb means to signify, indicate, or give a hint. It implies a subtle or indirect way of conveying information, often by suggestion or intimation rather than direct statement. It can be used to describe actions or signs that point to something else.

Inflection: Present Active Indicative, Third Person Singular

Strong’s number: G5295 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Three — 5:20

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΥΠΟΣΗΜΑΙΝΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΥΠΟΣΗΜΑΙΝΟΥΣΙΝ — they signify, they indicate, they give a hint, they give a sign, they intimate, they suggest
  • ΥΠΟΣΗΜΑΙΝΩ — to signify, to indicate, to give a hint, to make known, to show, to suggest, to intimate

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.