2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΥΠΟΣΧΑΣΕΙ, υποσχασει

YPOSCHASEI, yposchasei

Sounds Like: hoo-pos-KHA-say

Translations: trip up, supplant, undermine, trip, cause to stumble

From the root: ΥΠΟΣΧΑΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word means to trip someone up or to cause them to stumble, often with the implication of undermining or supplanting them. It can be used literally, referring to physically tripping someone, or figuratively, referring to hindering or overthrowing someone's plans or position. It is a compound word formed from 'ὑπό' (hypo), meaning 'under' or 'from beneath', and 'σχάζω' (schazo), meaning 'to cut' or 'to open'.

Inflection: Future, Indicative, Active, Third Person, Singular

Strong’s number: G5264 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ΥΠΟΣΧΑΖΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.