2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΦΑΛΑΒΜΩΑΒ, φαλαβμωαβ

PHALABMŌAB, phalabmōab

Sounds Like: fah-lahb-MOH-ahb

Translations: Pahath-Moab

From the root: ΦΑΛΑΒΜΩΑΒ

Part of Speech: Proper Noun

Explanation: This word is a proper noun, likely referring to a person or a clan name. It appears to be a transliteration of a Hebrew name into Koine Greek, specifically 'Pahath-Moab', which means 'governor of Moab' or 'pit of Moab'. In the provided context, it refers to a group of people, 'the sons of Pahath-Moab'.

Inflection: Singular, Nominative, Masculine


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • Ezra (Beta) — 2:6

From the same root

No other words from the same root, ΦΑΛΑΒΜΩΑΒ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.