ΦΑΡΑΓΓΙΔΙΕΙΡΓΟΜΕΝΟΣ, φαραγγιδιειργομενος
PHARAGGIDIEIRGOMENOS, pharaggidieirgomenos
Sounds Like: fah-rang-gee-dee-EER-goh-meh-nos
Translations: confined by a ravine, shut in by a ravine, hindered by a ravine
From the root: ΦΑΡΑΓΞ, ΕΙΡΓΩ
Part of Speech: Participle
Explanation: This is a compound word formed from 'pharanx' (ravine, chasm) and 'eirgō' (to shut in, confine, hinder). It describes something or someone that is confined, shut in, or hindered by a ravine or chasm. It is used to indicate a state of being enclosed or restricted by such a geographical feature.
Inflection: Singular, Nominative, Masculine, Present, Middle/Passive
Strong’s numbers: G5325 (Lookup on BibleHub), G1402 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Five — 4:3
From the same root
No other words from the same root, ΦΑΡΑΓΞ, ΕΙΡΓΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.