2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΦΕΙΣΑΣΘΑΙΤΟΥ, φεισασθαιτου

PHEISASTHAITOU, pheisasthaitou

Sounds Like: fay-SAS-thay-too

Translations: to spare the, to refrain from the, to have mercy on the, to pity the

From the root: ΦΕΙΔΟΜΑΙ, Ο

Part of Speech: Verb, Article

Explanation: This appears to be a compound of the aorist infinitive verb ΦΕΙΣΑΣΘΑΙ (pheisasthai), meaning 'to spare' or 'to refrain from', and the genitive singular masculine/neuter definite article ΤΟΥ (tou), meaning 'of the' or 'the'. When an infinitive is preceded by the genitive article, it often functions as a noun, indicating the act of sparing or refraining from something. The full phrase would mean 'to spare the...' or 'to refrain from the...'. It is possible this is a transcription error or a specific idiomatic construction.

Inflection: Aorist, Infinitive, Middle/Passive (for ΦΕΙΣΑΣΘΑΙ); Singular, Genitive, Masculine or Neuter (for ΤΟΥ)

Strong’s numbers: G5339 (Lookup on BibleHub), G3588 (Lookup on BibleHub)

Unknown: Yes


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΦΕΙΔΟΜΑΙ, Ο, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.