2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΦΘΑΣΑΣΑΥ̓ΤΟΝ, φθασασαὐτον

PHTHASASAUTON, phthasasauton

Sounds Like: FTHA-sas-OW-ton

Translations: having come to him, having arrived at him, having overtaken him, having anticipated him

From the root: ΦΘΑΝΩ, ΑΥ̓ΤΟΣ

Part of Speech: Participle, Pronoun

Explanation: This is a compound word formed from the aorist active participle of the verb φθάνω (phthanō), meaning 'to come before, arrive, overtake, anticipate,' and the accusative masculine singular pronoun αὐτός (autos), meaning 'him.' Together, it means 'having come to him,' 'having arrived at him,' 'having overtaken him,' or 'having anticipated him.' It describes an action of reaching or getting to someone or something before another, or simply arriving at a destination where someone else is.

Inflection: Aorist Active Participle, Masculine, Nominative Singular (for ΦΘΑΣΑΣ); Accusative, Masculine, Singular (for ΑΥ̓ΤΟΝ)

Strong’s numbers: G5348 (Lookup on BibleHub), G846 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΦΘΑΝΩ, ΑΥ̓ΤΟΣ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.