2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΦΡΟΝΤΙΣΩΣΙΝ, φροντισωσιν

PHRONTISŌSIN, phrontisōsin

Sounds Like: fron-TEE-soh-sin

Translations: they will care, they will be concerned, they will think about, they will consider

From the root: ΦΡΟΝΤΙΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a verb meaning 'to care for', 'to be concerned about', 'to think about', or 'to consider'. It is used to express an action of giving thought or attention to something or someone. The form ΦΡΟΝΤΙΣΩΣΙΝ indicates a future action performed by a group of people.

Inflection: Third Person, Plural, Future, Active, Indicative or Subjunctive

Strong’s number: G5431 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΦΡΟΝΤΙΖΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ἈΦΡΟΝΤΙΣΤΗΣΕΤΕ — you will be unconcerned, you will be careless, you will not care, you will not be anxious
  • ἘΦΡΟΝΤΙΖΕ — he cared, he was concerned, he took thought, he was anxious
  • ἘΦΡΟΝΤΙΖΕΝ — he cared, he was concerned, he took thought, he was anxious
  • ἘΦΡΟΝΤΙΖΟΝ — they were caring, they were taking thought, they were being concerned, they were giving thought, they were considering
  • ἘΦΡΟΝΤΙΣ' — he cared, he was concerned, he took thought, he considered
  • ἘΦΡΟΝΤΙΣΑ — I cared, I was concerned, I took thought, I gave attention, I considered
  • ἘΦΡΟΝΤΙΣΑΜΕΝ — we took thought, we cared, we were concerned, we considered
  • ἘΦΡΟΝΤΙΣΑΝ — they cared, they took thought, they were concerned, they were anxious, they gave attention
  • ἘΦΡΟΝΤΙΣΕΝ — he cared, he took thought, he was concerned, he paid attention
  • ΕΦΡΟΝΤΙΣΑ — I cared, I took thought, I was concerned, I was anxious, I paid attention
  • ΠΕΦΡΟΝΤΙΚΑΜΕΝ — we have cared, we have been concerned, we have been anxious, we have taken thought
  • ΠΕΦΡΟΝΤΙΚΑΣΙΝ — they have cared, they have been concerned, they have taken thought, they have given thought
  • ΠΕΦΡΟΝΤΙΚΑΤΕ — you have cared, you have been concerned, you have been anxious
  • ΠΕΦΡΟΝΤΙΚΟΤΩΝ — of those who have cared, of those who have been concerned, of those who have thought, of those who have considered
  • ΠΕΦΡΟΝΤΙΣΜΕΝΩΣ — carefully, thoughtfully, with forethought, with consideration
  • ΦΡΟΝΤΙΕΙ — will care, will be concerned, will take thought, will be anxious
  • ΦΡΟΝΤΙΖΕ — care, be concerned, take thought, give attention, be anxious
  • ΦΡΟΝΤΙΖΕΙ — he cares, she cares, it cares, he takes thought, she takes thought, it takes thought, he is concerned, she is concerned, it is concerned
  • ΦΡΟΝΤΙΖΕΙΝ — to care for, to be concerned, to take thought, to give attention, to be anxious, to consider
  • ΦΡΟΝΤΙΖΕΙΣ — you care, you are concerned, you think, you are anxious
  • ΦΡΟΝΤΙΖΕΤΕ — to care for, to be anxious, to be concerned, to think about, to take thought, to give attention to
  • ΦΡΟΝΤΙΖΟΜΕΝ — we care, we are concerned, we take thought, we give thought
  • ΦΡΟΝΤΙΖΟΝΤΕΣ — caring, being concerned, taking thought, those who care, those who are concerned
  • ΦΡΟΝΤΙΖΟΝΤΙ — caring, being concerned, taking thought, being anxious, providing, attending to
  • ΦΡΟΝΤΙΖΟΝΤΟΣ — of caring, of being concerned, of thinking, of considering, of one who cares, of one who is concerned
  • ΦΡΟΝΤΙΖΟΝΤΩΝ — of those caring, of those being anxious, of those thinking, of those considering
  • ΦΡΟΝΤΙΖΩ — to care for, to be concerned about, to take thought for, to give attention to, to provide for
  • ΦΡΟΝΤΙΖΩΝ — caring for, being concerned about, taking thought for, attending to
  • ΦΡΟΝΤΙΖΩΣΙΝ — they may care, they may be concerned, they may take thought, they may be anxious, they may give attention to
  • ΦΡΟΝΤΙΣΑΙ — to care for, to take thought for, to be concerned about, to give attention to, to consider
  • ΦΡΟΝΤΙΣΑΝΤΑ — having cared, having thought, having considered, having been concerned, having taken thought, having taken care
  • ΦΡΟΝΤΙΣΑΝΤΕΣ — having cared, having thought, having considered, having taken thought, having been anxious
  • ΦΡΟΝΤΙΣΑΣ — having thought, having considered, having cared, having taken thought, having been anxious
  • ΦΡΟΝΤΙΣΕΙΕ — he might care, he might be concerned, he might take thought, he might give attention
  • ΦΡΟΝΤΙΣΕΙΝ — to care for, to take thought for, to be concerned about, to provide for
  • ΦΡΟΝΤΙΣΟΝ — take thought, care, be anxious, provide, give attention
  • ΦΡΟΝΤΙΣΤΕΟΝ — one must care for, it is necessary to care for, to be cared for, it is necessary to consider, to be considered
  • ΦΡΟΝΤΙΣΩ — I will care for, I will take thought, I will be concerned, I will be anxious
  • ΦΡΟΝΤΙΣΩΜΕΝ — let us care, let us be concerned, let us think, let us consider

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.