2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΦΡΟΥΡΑΝἘΠΕΜΠΟΝ, φρουρανἐπεμπον

PHROURANEPEMPON, phrouranepempon

Sounds Like: phroo-RAHN-eh-PEM-pon

Translations: they were sending a guard, they were sending a garrison, they were sending a watch

From the root: ΦΡΟΥΡΑ, ΠΕΜΠΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from the noun ΦΡΟΥΡΑ (phroura), meaning 'guard' or 'garrison', and the verb ΠΕΜΠΩ (pempō), meaning 'to send'. The combined meaning is 'to send a guard' or 'to send a garrison'. It describes the action of dispatching a group of people or a force for protection or surveillance. It is used to describe an ongoing or repeated action in the past.

Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Active, Indicative

Strong’s numbers: G5432 (Lookup on BibleHub), G3992 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War
  • Book Four — 3:87

From the same root

No other words from the same root, ΦΡΟΥΡΑ, ΠΕΜΠΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.