ΦΡΟΥΡΑΝἘΠΕΜΠΟΝ, φρουρανἐπεμπον
PHROURANEPEMPON, phrouranepempon
Sounds Like: phroo-RAHN-eh-PEM-pon
Translations: they were sending a guard, they were sending a garrison, they were sending a watch
From the root: ΦΡΟΥΡΑ, ΠΕΜΠΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a compound verb formed from the noun ΦΡΟΥΡΑ (phroura), meaning 'guard' or 'garrison', and the verb ΠΕΜΠΩ (pempō), meaning 'to send'. The combined meaning is 'to send a guard' or 'to send a garrison'. It describes the action of dispatching a group of people or a force for protection or surveillance. It is used to describe an ongoing or repeated action in the past.
Inflection: Third Person Plural, Imperfect, Active, Indicative
Strong’s numbers: G5432 (Lookup on BibleHub), G3992 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Four — 3:87
From the same root
No other words from the same root, ΦΡΟΥΡΑ, ΠΕΜΠΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.