ΦΡΟΥΡΑΝΚΑΤΑΛΙΠΩΝ, φρουρανκαταλιπων
PHROURANKATALIPŌN, phrourankatalipōn
Sounds Like: phroo-RAHN-kah-tah-li-PON
Translations: leaving a guard, having left a guard, abandoning a guard, leaving a garrison, having left a garrison, abandoning a garrison
From the root: ΦΡΟΥΡΑ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ
Part of Speech: Participle
Explanation: This is a compound word formed from the noun 'φρουρά' (phroura), meaning 'guard' or 'garrison', and the aorist active participle of 'καταλείπω' (kataleipō), meaning 'to leave behind' or 'to abandon'. Together, it describes the action of someone who has left behind or abandoned a guard or a garrison. It implies a completed action in the past.
Inflection: Aorist, Active, Participle, Nominative, Singular, Masculine
Strong’s numbers: G5432 (Lookup on BibleHub), G2641 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 5:14
From the same root
No other words from the same root, ΦΡΟΥΡΑ, ΚΑΤΑΛΕΙΠΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.