2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΦΡΟΥΡΑΡΧΩ, φρουραρχω

PHROURARCHŌ, phrourarchō

Sounds Like: froo-RAR-khoh

Translations: to command a garrison, to be a garrison commander, to be in charge of a guard, to guard, to keep watch

From the root: ΦΡΟΥΡΑΡΧΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This verb means to command a garrison or to be in charge of a guard. It describes the action of a military commander or official who oversees a fortified place or a group of guards. It is a compound word formed from 'φρουρά' (phroura), meaning 'guard' or 'garrison', and 'ἄρχω' (archo), meaning 'to rule' or 'to command'.

Inflection: Present, Active, Indicative, First Person Singular


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

No other words from the same root, ΦΡΟΥΡΑΡΧΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.