2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΨΥΧΟΥΛΚΟΥΜΕΝΟΙ, ψυχουλκουμενοι

PSYCHOULKOUMENOI, psychoulkoumenoi

Sounds Like: psy-khoo-ool-koo-MEH-noy

Translations: being drawn out, being drawn forth, being drawn away, being dragged out, being dragged forth, being dragged away

From the root: ΨΥΧΟΥΛΚΕΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a compound verb, formed from 'ψυχή' (soul/life) and 'ἕλκω' (to draw/drag). It describes the action of being drawn out or dragged forth, often in a context where one's life or soul is being pulled away, perhaps in a struggle or a difficult situation. It implies a forceful or reluctant removal or extension. In the provided context, it suggests a prolonged or drawn-out period of time.

Inflection: Present, Passive, Participle, Nominative, Masculine, Plural


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • 3 Maccabees — 5:25

From the same root

No other words from the same root, ΨΥΧΟΥΛΚΕΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.