2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ὨΕΤΟΔΕΙΝ, ὠετοδειν

ŌETODEIN, ōetodein

Sounds Like: OH-eh-toh-DEIN

Translations: he thought it necessary, he supposed it was necessary, he ought, he should

From the root: ΟἼΟΜΑΙ, ΔΕΙ͂

Part of Speech: Verb, Infinitive

Explanation: This is a compound verbal phrase combining the imperfect middle/passive third person singular of the verb 'οἴομαι' (to think, suppose) and the present active infinitive of the impersonal verb 'δεῖ' (it is necessary, one must). Together, it means 'he thought it necessary' or 'he supposed it was necessary'. It describes someone's past belief or judgment about what was required or proper.

Inflection: Imperfect, Middle/Passive, Third Person, Singular (from ΟἼΟΜΑΙ); Present, Active, Infinitive (from ΔΕΙ͂)

Strong’s numbers: G3633 (Lookup on BibleHub), G1163 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ΟἼΟΜΑΙ, ΔΕΙ͂, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.