ὨΜΩΣἈΠΕΣΦΑΧΘΑΙ, ὠμωσἀπεσφαχθαι
ŌMŌSAPESPHACHTHAI, ōmōsapesphachthai
Sounds Like: oh-MOH-sah-pes-FAKH-thai
Translations: I swore to have been slaughtered, I swore to have been slain
From the root: ΟΜΝΥΩ, ΑΠΟΣΦΑΖΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This is a compound word formed from two verbs. The first part, 'ὨΜΩΣΑ', is the first person singular aorist active indicative of the verb 'ὀμνύω' (omnyo), meaning 'to swear' or 'to take an oath'. The second part, 'ἈΠΕΣΦΑΧΘΑΙ', is the perfect passive infinitive of the verb 'ἀποσφάζω' (aposfazo), meaning 'to slaughter' or 'to cut the throat'. Together, the phrase means 'I swore to have been slaughtered' or 'I swore to have been slain'. It describes a solemn oath concerning a past act of being killed.
Inflection: Compound verb: First part is 1st person singular, Aorist, Active, Indicative. Second part is Perfect, Passive, Infinitive.
Strong’s numbers: G3660 (Lookup on BibleHub), G609 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Two — 2:17
From the same root
No other words from the same root, ΟΜΝΥΩ, ΑΠΟΣΦΑΖΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.