2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΩΔΥΝΗΘΗ, ωδυνηθη

ŌDYNĒTHĒ, ōdynēthē

Sounds Like: oh-dy-NEE-thay

Translations: was in pain, was distressed, suffered pain, was tormented

From the root: ΟΔΥΝΑΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is the third person singular, aorist passive indicative form of the verb 'οδυναω' (odynao). It describes someone experiencing intense physical or emotional pain, distress, or torment. It indicates that the pain was inflicted upon the subject or that the subject underwent suffering.

Inflection: Third Person, Singular, Aorist, Passive, Indicative

Strong’s number: G3600 (Lookup on BibleHub)


Instances

Codex Sinaiticus
  • 4 Maccabees — 18:9

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΟΔΥΝΑΩ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ὈΔΥΝΑΩ — to be in pain, to suffer, to be tormented, to grieve, to cause pain
  • ὈΔΥΝΗΘΗΣΟΝΤΑΙ — they will be pained, they will be grieved, they will suffer pain, they will be distressed
  • ὈΔΥΝΩΜΕΝΟΣ — suffering, being in pain, being distressed, grieving, being tormented
  • ΟΔΥΝΑΣΑΙ — you suffered, you were in pain, you were distressed, you grieved
  • ΟΔΥΝΑΤΑΙ — he is in pain, she is in pain, it is in pain, he suffers, she suffers, it suffers, he is tormented, she is tormented, it is tormented
  • ΟΔΥΝΑΤΕ — you suffer, you are in pain, you are distressed
  • ΟΔΥΝΑΤΟΙ — to be in pain, to suffer, to be tormented, to be distressed
  • ΟΔΥΝΑΩ — to be in pain, to suffer, to be tormented, to grieve, to be distressed
  • ΟΔΥΝΗΘΗΣΕΤΑΙ — will be pained, will be grieved, will suffer pain, will be distressed
  • ΟΔΥΝΗΘΗΣΟΝΤΑΙ — they will be pained, they will be grieved, they will suffer pain, they will be distressed
  • ΟΔΥΝΗΘΗΣΟΝΤΕ — they will be pained, they will suffer pain, they will be distressed, they will grieve
  • ΟΔΥΝΗΘΗΣΟΤΑΙ — will be pained, will be distressed, will suffer pain, will be grieved
  • ΟΔΥΝΩΜΕΝΗΝ — suffering, in pain, being in anguish, being distressed
  • ΟΔΥΝΩΜΕΝΟΙ — suffering, being in pain, distressed, tormented, grieved, those who suffer, those who are in pain
  • ΟΔΥΝΩΜΕΝΟΙΣ — to those suffering, to those in pain, to those being tormented, to those distressed
  • ὨΔΟΥΝ — they were in pain, they were distressed, they were suffering, they were grieving
  • ὨΔΥΝΑ — pained, distressed, suffered pain, was in pain
  • ὨΔΥΝΗΘΗ — he was pained, he was distressed, he suffered, he grieved
  • ὨΔΥΝΗΣΕΝ — he pained, he grieved, he was in pain, he suffered

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.