2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ΩΤΙΝΙΟΥΝ, ωτινιουν

ŌTINIOUN, ōtinioun

Sounds Like: oh-tee-NEE-oon

Translations: whatever, whatsoever, anything, anyone

From the root: ΟΤΙΣ

Part of Speech: Pronoun

Explanation: This word is an indefinite relative pronoun, meaning 'whatever' or 'whatsoever'. It is used to refer to something unspecified or unknown, often in a general sense. It can function as a noun or an adjective, indicating 'any kind of' or 'any person who'. In the provided context, it seems to be used adjectivally, referring to 'any name whatsoever'.

Inflection: Singular, Neuter, Dative


Instances

Justin Martyr
  • Dialogue with Trypho the Jew — 117:5

From the same root

Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΟΤΙΣ.

These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.

  • ΟΤΙΔΗ — whatever, whatsoever, anything, everything

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.