Redirected from ϲαβακτανει, replacing lunate sigma Ϲϲ with normal sigma Σσ/ς.
ΣΑΒΑΚΤΑΝΕΙ, σαβακτανει
SABAKTANEI, sabaktanei
Sounds Like: sah-bahk-TAH-nei
Translations: you have forsaken, you have abandoned
From the root: ΣΑΒΑΚΤΑΝΕΙ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word is a transliteration of an Aramaic verb into Greek, meaning 'you have forsaken' or 'you have abandoned'. It is most famously known from the cry of Jesus on the cross, 'Eli, Eli, lama sabachthani?' (My God, my God, why have you forsaken me?). It describes the act of leaving someone or something behind, often with a sense of abandonment or neglect.
Inflection: Second Person Singular, Aorist Indicative, Active Voice
Strong’s number: G4518 (Lookup on BibleHub)
Instances
None found.
From the same root
No other words from the same root, ΣΑΒΑΚΤΑΝΕΙ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.