2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

IMPROPERARE, improperare

Sounds Like: im-pro-pe-RA-re

Translations: to reproach, to taunt, to upbraid, to cast in one's teeth

From the root: IMPROPERARE

Part of Speech: Verb

Explanation: This verb means to reproach, taunt, or upbraid someone, often by bringing up past faults or actions. It implies a strong verbal accusation or blame directed at another person. It can be used in sentences to describe the act of someone blaming or criticizing another.

Inflection: Present Active Infinitive


Instances

Josephus' Against Apion

From the same root

No other words from the same root, IMPROPERARE, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.