2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

PATIENS, patiens

Sounds Like: PAH-tee-ens

Translations: patient, enduring, suffering, tolerant, a patient one

From the root: PATIENS

Part of Speech: Adjective, Participle

Explanation: Patiens is a Latin adjective and the present participle of the verb 'patior', meaning 'to suffer' or 'to endure'. As an adjective, it describes someone or something that is patient, enduring, or capable of bearing hardship without complaint. It can be used to describe a person who is tolerant or forbearing.

Inflection: Singular, Nominative or Accusative, Masculine or Feminine; or Singular, Nominative, Neuter


Instances

The Shepherd of Hermas — Parables
  • Parable 9 — 32:5

From the same root

No other words from the same root, PATIENS, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.