2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

QUAM, quam

Sounds Like: KWAHM

Translations: how, as, than, whom, which, a which

From the root: QUAM

Part of Speech: Adverb, Conjunction, Pronoun, Adjective

Explanation: This word is highly versatile in Latin, functioning as an adverb, conjunction, pronoun, or adjective. As an adverb, it can mean 'how' (often in exclamations) or 'as'. As a conjunction, it is used in comparisons meaning 'than' or 'as...as'. As a pronoun or adjective, it is the feminine singular accusative form of 'quis' or 'qui', meaning 'whom' or 'which' (referring to a feminine noun in the accusative case). It can introduce a relative clause or be used in interrogative sentences.

Inflection: Feminine, Singular, Accusative (as pronoun/adjective); Does not inflect (as adverb/conjunction)


Instances

Josephus' Against Apion
The Shepherd of Hermas — Parables
  • Parable 9 — 32:3
  • Parable 10 — 1:3

From the same root

No other words from the same root, QUAM, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.