2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

UINCTOS, uinctos

Sounds Like: WINK-toss

Translations: bound, tied, fettered, conquered, subdued

From the root: VINCIO

Part of Speech: Adjective

Explanation: UINCTOS is the accusative masculine plural form of the perfect passive participle of the verb VINCIO, meaning 'to bind', 'to tie', 'to fetter', or 'to conquer/subdue'. As a participle, it functions like an adjective, describing something that has been bound or conquered. It would be used to describe multiple masculine nouns that are the direct object of an action, for example, 'the bound men' or 'the conquered enemies'.

Inflection: Plural, Accusative, Masculine, Perfect Passive Participle


Instances

Josephus' Against Apion

From the same root

No other words from the same root, VINCIO, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.