ἈΒΑΤΟΝΔΕ, ἀβατονδε
ABATONDE, abatonde
Sounds Like: ah-BAH-ton-DEH
Translations: but inaccessible, and inaccessible, moreover inaccessible, but a sacred place, and a sacred place, moreover a sacred place
From the root: ΑΒΑΤΟΣ, ΔΕ
Part of Speech: Adjective, Conjunction
Explanation: This is a compound word formed from the adjective 'ἄβατος' (abatos), meaning 'inaccessible' or 'sacred place', and the postpositive conjunction 'δέ' (de), meaning 'but', 'and', or 'moreover'. The combination indicates a transition or addition, emphasizing that something is inaccessible or a sacred place. It is used to connect clauses or sentences, often introducing a contrast or continuation.
Inflection: Neuter, Singular, Nominative or Accusative (for ΑΒΑΤΟΝ); Does not inflect (for ΔΕ)
Strong’s numbers: G0008 (Lookup on BibleHub), G1161 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Five — 5:36
From the same root
No other words from the same root, ΑΒΑΤΟΣ, ΔΕ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.