2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΓΑΛΛΙΑΣΘΩΣΑΝΚΑΙ, ἀγαλλιασθωσανκαι

AGALLIASTHŌSANKAI, agalliasthōsankai

Sounds Like: ah-gal-lee-AS-thoh-san-KAI

Translations: let them rejoice, let them exult, and

From the root: ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΚΑΙ

Part of Speech: Verb, Conjunction

Explanation: This is a compound word formed from the verb 'ἀγαλλιάω' (agalliaō) and the conjunction 'καί' (kai). The first part, 'ἀγαλλιάω', means to rejoice greatly or exult. The second part, 'καί', means 'and'. Together, the phrase means 'and let them rejoice' or 'and let them exult'. It is used to express a command or exhortation for a group of people to experience great joy.

Inflection: Third Person, Plural, Aorist, Passive, Imperative (for ΑΓΑΛΛΙΑΩ); Does not inflect (for ΚΑΙ)

Strong’s numbers: G0021 (Lookup on BibleHub), G2532 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 10:68

From the same root

No other words from the same root, ΑΓΑΛΛΙΑΩ, ΚΑΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.