2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΓΡΙΠΠΑΣΕΒΑΣΤΗ, ἀγριππασεβαστη

AGRIPPASEBASTĒ, agrippasebastē

Sounds Like: ah-GRIP-pas seh-BAS-tee

Translations: Agrippa Sebaste, Agrippa Augusta

From the root: ἈΓΡΙΠΠΑΣ, ΣΕΒΑΣΤΗ

Part of Speech: Proper Noun

Explanation: This is a compound proper noun, combining the name Agrippa with the title Sebaste. 'Agrippa' is a Roman cognomen, and 'Sebaste' is the Greek equivalent of the Latin 'Augusta', a title of honor given to female members of the imperial family, often wives or mothers of emperors. Therefore, 'Agrippa Sebaste' refers to a female individual named Agrippa who held the imperial title of Augusta.

Inflection: Singular, Nominative, Feminine


Instances

Josephus' The Jewish War

From the same root

No other words from the same root, ἈΓΡΙΠΠΑΣ, ΣΕΒΑΣΤΗ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.