2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΜΦΙΒΑΛΛΕΤΕ, ἀμφιβαλλετε

AMPHIBALLETE, amphiballete

Sounds Like: am-fee-BAL-leh-teh

Translations: you doubt, you hesitate, you waver

From the root: ἈΜΦΙΒΆΛΛΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word means to doubt, hesitate, or waver. It implies a state of uncertainty or indecision. While it can also mean to throw around or cast about, its most common usage in Koine Greek, especially in a figurative sense, is related to mental uncertainty. It is used here in the context of a command or exhortation not to doubt.

Inflection: Present, Active, Imperative, Second Person, Plural

Strong’s number: G0292 (Lookup on BibleHub)


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 4:7

From the same root

No other words from the same root, ἈΜΦΙΒΆΛΛΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.