2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΝΑΚΑΥΣΩ, ἀνακαυσω

ANAKAUSŌ, anakausō

Sounds Like: ah-nah-KOW-soh

Translations: to burn up, to kindle, to set on fire

From the root: ΚΑΥΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This word is a compound verb formed from the prefix ἀνά (aná), meaning 'up' or 'again', and the verb καύω (kaúō), meaning 'to burn'. It signifies to burn something completely, to kindle a fire, or to cause something to ignite. It is used in contexts where a fire is being started or intensified, often with the implication of consuming or destroying by fire.

Inflection: Future Active Indicative, First Person Singular

Strong’s number: G0358 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ΚΑΥΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.