ἈΝΑΛΑΒΩΝἘΜΒΑΛΛΕΙ, ἀναλαβωνἐμβαλλει
ANALABŌNEMBALLEI, analabōnemballei
Sounds Like: ah-nah-lah-BOHN em-BAL-lei
Translations: taking up, throwing in, casting in, putting in
From the root: ἈΝΑΛΑΜΒΑΝΩ, ἘΜΒΑΛΛΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This appears to be a compound phrase formed by two words run together: ἀναλαβών (analabōn) and ἐμβάλλει (emballei). ἀναλαβών is the aorist active participle of ἀναλαμβάνω, meaning 'taking up' or 'having taken up'. ἐμβάλλει is the present active indicative, third person singular, of ἐμβάλλω, meaning 'he/she/it throws in' or 'casts in'. Together, the phrase describes an action of taking something up and then throwing or casting it in.
Inflection: ἀναλαβών: Aorist Active Participle, Masculine, Singular, Nominative. ἐμβάλλει: Present Active Indicative, Third Person Singular.
Strong’s numbers: G0353 (Lookup on BibleHub), G1688 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Five — 6:40
From the same root
No other words from the same root, ἈΝΑΛΑΜΒΑΝΩ, ἘΜΒΑΛΛΩ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.