ἈΝΕΙΧΟΝΕΚΑΣΤΗΝ, ἀνειχονεκαστην
ANEICHONEKASTĒN, aneichonekastēn
Sounds Like: ah-NEH-khon eh-KAS-teen
Translations: they were holding up each, they were enduring each, they were bearing with each, each one
From the root: ΑΝΕΧΩ, ΕΚΑΣΤΟΣ
Part of Speech: Verb, Adjective
Explanation: This word appears to be a garbled or misspelled combination of two separate Koine Greek words: ἀνεῖχον (aneichon) and ἑκάστην (hekastēn). ἀνεῖχον is the imperfect active indicative, 3rd person plural, of the verb ἀνέχω, meaning 'to hold up, endure, bear with'. ἑκάστην is the accusative singular feminine of the adjective ἕκαστος, meaning 'each' or 'every'. Therefore, the combined form would likely mean 'they were holding up each' or 'they were enduring each'. It is highly probable that these two words should be separated by a space in proper Koine Greek text.
Inflection: Imperfect Active Indicative, 3rd Person Plural (for ἀνεῖχον); Accusative, Singular, Feminine (for ἑκάστην)
Strong’s numbers: G0430 (Lookup on BibleHub), G1538 (Lookup on BibleHub)
Unknown: Yes
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book Five — 5:20
From the same root
No other words from the same root, ΑΝΕΧΩ, ΕΚΑΣΤΟΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.