ἈΝΕΠΕΜΦΘΗΣΑΝΕἸΣ, ἀνεπεμφθησανεἰς
ANEPEMPHTHĒSANEIS, anepemphthēsaneis
Sounds Like: ah-neh-PEMF-thee-san-EES
Translations: they were sent back, they were sent up, into, to, for
From the root: ΑΝΑΠΕΜΠΩ, ΕΙΣ
Part of Speech: Verb, Preposition
Explanation: This appears to be a compound of two separate Koine Greek words: the verb 'ἀνεπεμφθήσαν' (anepemphthēsan) and the preposition 'εἰς' (eis). 'Ἀνεπεμφθήσαν' is the aorist passive indicative, third person plural, of the verb 'ἀναπέμπω' (anapempō), meaning 'to send up,' 'to send back,' or 'to refer (a case)'. The preposition 'εἰς' means 'into,' 'to,' or 'for,' indicating direction or purpose. The two words are typically written separately in Koine Greek. Their concatenation here suggests a possible transcription error or a very unusual stylistic choice.
Inflection: Third Person Plural, Aorist, Passive, Indicative (for ἀνεπεμφθήσαν); Does not inflect (for εἰς)
Strong’s numbers: G0375 (Lookup on BibleHub), G1519 (Lookup on BibleHub)
Unknown: Yes
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book One — 30:11
From the same root
No other words from the same root, ΑΝΑΠΕΜΠΩ, ΕΙΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.