2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΝΗΡΠΑΖΕΝ, ἀνηρπαζεν

ANĒRPAZEN, anērpazen

Sounds Like: an-eer-PAH-zen

Translations: he was snatching up, he was seizing, he was carrying away, he was catching away

From the root: ἈΝΑΡΠΑΖΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from ἀνά (ana, meaning 'up' or 'again') and ἁρπάζω (harpazō, meaning 'to snatch' or 'to seize'). It describes the action of snatching or carrying something away, often suddenly or violently. The imperfect tense indicates a continuous or repeated action in the past, or an action in progress.

Inflection: Third Person, Singular, Imperfect, Indicative, Active

Strong’s number: G0325 (Lookup on BibleHub)


Instances

Josephus' Antiquities of the Jews

From the same root

No other words from the same root, ἈΝΑΡΠΑΖΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.