ἈΝΘΡΩΠΩΝΘΕΩ, ἀνθρωπωνθεω
ANTHRŌPŌNTHEŌ, anthrōpōntheō
Sounds Like: an-THRO-pon-THEH-oh
Translations: to the God of men, to the God of people
From the root: ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΘΕΟΣ
Part of Speech: Noun, Noun
Explanation: This appears to be a compound word formed by combining the genitive plural of 'ἈΝΘΡΩΠΟΣ' (anthropos, meaning 'man' or 'human') and the dative singular of 'ΘΕΟΣ' (theos, meaning 'God'). It would literally translate as 'to God of men' or 'to the God of men'. While both components are standard Koine Greek words, their direct combination into a single word like this is highly unusual and not standard Koine Greek morphology. It is most likely a scribal error, a unique stylistic choice, or a very rare compound not typically found in Koine texts. It is not clear what this word means. It could be garbled or badly misspelled.
Inflection: Genitive Plural (ἈΝΘΡΩΠΩΝ), Dative Singular (ΘΕΩ)
Strong’s numbers: G0444 (Lookup on BibleHub), G2316 (Lookup on BibleHub)
Unknown: Yes
Instances
Clement of Alexandria
- Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 10:67
From the same root
No other words from the same root, ΑΝΘΡΩΠΟΣ, ΘΕΟΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.