2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΝΤΙΠΑΡΕΛΚΩΜΕΘΑ, ἀντιπαρελκωμεθα

ANTIPARELKŌMETHA, antiparelkōmetha

Sounds Like: an-tee-par-EL-koh-me-tha

Translations: we may be dragged along against, we may be drawn along against

From the root: ἈΝΤΙΠΑΡΕΛΚΩ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb formed from three parts: ἀντί (anti, 'against, instead of'), παρά (para, 'beside, alongside'), and ἕλκω (helkō, 'to drag, draw'). The word means to be dragged or drawn along in opposition or alongside something else. It implies a resistance or counter-action while being moved. It is used to describe a situation where one is pulled or influenced in a direction contrary to their will or in parallel with another force.

Inflection: First Person Plural, Present, Middle/Passive, Subjunctive


Instances

Pseudo Clement of Rome
  • Clement’s Second Letter — 17:3

From the same root

No other words from the same root, ἈΝΤΙΠΑΡΕΛΚΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.