ἈΠΕΚΑΜΝΟΝ, ἀπεκαμνον
APEKAMNON, apekamnon
Sounds Like: ah-peh-KAHM-non
Translations: I was weary, I was tired, I was exhausted, I was faint
From the root: ΑΠΟΚΑΜΝΩ
Part of Speech: Verb
Explanation: This word describes a state of becoming weary or exhausted, often from effort or struggle. It implies a gradual process of losing strength or resolve. It is typically used to describe someone who is giving up due to fatigue or discouragement.
Inflection: Imperfect, Indicative, Active, First Person, Singular
Strong’s number: G0001 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
From the same root
Below are all other words in our texts that we've cataloged as being from the same root, ΑΠΟΚΑΜΝΩ.
These could represent different words with related meanings, or different forms of the same word to fit different grammatical cases, numbers, or genders. This list may include spelling variants and even misspellings in the original manuscripts! Even more words from the same root may exist in other ancient texts that aren't in our database.
- ἈΠΟΚΑΜΗΤΕ — you become weary, you faint, you grow weary, you lose heart
- ἈΠΟΚΑΜΝΕΙ — to grow weary, to be exhausted, to faint, to lose heart
- ΑΠΕΚΑΜΝΟΝ — I was weary, I grew weary, I became exhausted, I was exhausted, I was tired, I grew tired, I became tired
- ΑΠΟΚΑΜΗΣ — you become weary, you grow weary, you are exhausted, you faint
- ΑΠΟΚΑΜΗΤΕ — you faint, you grow weary, you become exhausted, you lose heart
- ΑΠΟΚΑΜΝΩ — to grow weary, to faint, to be exhausted, to become tired, to be worn out
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.