ἈΠΕΧΟΜΕΝΟΙΜΟΝΩΝ, ἀπεχομενοιμονων
APECHOMENOIMONŌN, apechomenoimonōn
Sounds Like: ah-peh-KHO-meh-noi-MOH-nohn
Translations: abstaining only, holding back only, keeping away only, refraining only
From the root: ΑΠΕΧΩ, ΜΟΝΟΣ
Part of Speech: Participle, Adjective
Explanation: This is a compound phrase formed by the participle of the verb 'ἀπέχω' (apechō), meaning 'to hold back, abstain from, keep away from', and the genitive plural of the adjective 'μόνος' (monos), meaning 'alone, only'. Together, it describes a state of abstaining or holding back from certain things, but only those specific things, implying a limitation or exception to the general action. It indicates that the action of abstaining or refraining applies exclusively to the items or people in question.
Inflection: Participle: Present, Middle/Passive, Nominative, Masculine, Plural; Adjective: Genitive, Masculine/Feminine/Neuter, Plural
Strong’s numbers: G0568 (Lookup on BibleHub), G3441 (Lookup on BibleHub)
Instances
Josephus' The Jewish War
- Book One — 14:21
From the same root
No other words from the same root, ΑΠΕΧΩ, ΜΟΝΟΣ, appear in our texts.
This concordance database is in beta
That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.
It is your responsibility to double-check anything important.
Please report any errors or important missing information.