2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΠΟΒΥΣΑΝΤΕΣ, ἀποβυσαντες

APOBYSANTES, apobysantes

Sounds Like: ah-po-by-SAN-tes

Translations: stopping up, having stopped up, plugging, having plugged

From the root: ἈΠΟΒΥΩ

Part of Speech: Verb, Participle

Explanation: This word is a compound participle derived from the verb 'ἀποβύω' (apobyō), which means 'to stop up' or 'to plug'. It describes an action of sealing or blocking something completely. As a participle, it functions like an adjective or adverb, describing someone or something that has performed this action, or the manner in which an action was performed.

Inflection: Aorist Active Participle, Nominative, Masculine, Plural


Instances

Clement of Alexandria
  • Exhortation to the Greeks (Protrepticus) — 10:3

From the same root

No other words from the same root, ἈΠΟΒΥΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.