2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΠΟΜΕΜΨΕΤΑΙ, ἀπομεμψεται

APOMEMPSETAI, apomempsetai

Sounds Like: ah-po-MEM-pseh-tai

Translations: will blame, will find fault with, will complain against

From the root: ἈΠΟΜΕΜΦΟΜΑΙ

Part of Speech: Verb

Explanation: This is a compound verb meaning to blame, find fault with, or complain against someone or something. It is used to describe an action where one expresses disapproval or criticism. The prefix 'ἀπο-' (apo-) intensifies the action of 'μέμφομαι' (memphomai), which means to blame or censure. It is typically used with a dative object (the person or thing being blamed) or an accusative object.

Inflection: Future, Middle Voice, Indicative Mood, 3rd Person, Singular

Strong’s number: G644 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint

From the same root

No other words from the same root, ἈΠΟΜΕΜΦΟΜΑΙ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.