2001 Translation

Book   Chapter : Verse

Chapters

Select a book first.

Verses

Select a chapter first.

Display Mode

Typeface

CamelCase names

e.g. DaniEl instead of Daniel. Learn more.

Text Subheadings

Illustrations

God’s Name Circumlocutions

Learn more.

Name of God’s Son

ἈΠΟΠΟΜΠΑΙΩ, ἀποπομπαιω

APOPOMPAIŌ, apopompaiō

Sounds Like: ah-po-pom-PAI-oh

Translations: scapegoat, for sending away, sent away, a scapegoat

From the root: ἈΠΟΠΟΜΠΑΙΩ

Part of Speech: Adjective

Explanation: This word is an adjective meaning 'for sending away' or 'sent away'. In the Septuagint, it is famously used in the context of the Day of Atonement to describe the goat that is sent into the wilderness, often translated as 'scapegoat'. It refers to something or someone designated to be sent away, often bearing the sins or misfortunes of others.

Inflection: Singular, Dative, Masculine

Strong’s number: G0667 (Lookup on BibleHub)


Instances

Swete's Recension of the Greek Septuagint
  • Leviticus — 16:8

From the same root

No other words from the same root, ἈΠΟΠΟΜΠΑΙΩ, appear in our texts.

This concordance database is in beta

That means it's an unfinished preview of what we're building and is still being refined and corrected. It was initially generated from Google Gemini 2.5. It will be edited and corrected over time, with additional information added as we go.

It is your responsibility to double-check anything important.

Please report any errors or important missing information.